新年贺辞 - 习主席2018年新年贺辞来啦!

  • 文章来源:     发表时间: 2018-04-30 21:50:02     浏览次数:
  • 新年贺辞 | 习主席2018年新年贺辞来啦! ChinesePresident Xi Jinping on Sunday delivered a New Year Address in Beijing.国家主席习近平于周日在北京发表了新年贺辞。In the speech,President Xi extended his New Year greetings to Chinese people of all ethnicgroups, to compatriots in the Hong Kong SAR, the Macao SAR and Taiwan, tooverseas Chinese, as well as to people

    ChinesePresident Xi Jinping on Sunday delivered a New Year Address in Beijing.

    国家主席习近平于周日在北京发表了新年贺辞。

    In the speech,President Xi extended his New Year greetings to Chinese people of all ethnicgroups, t济南长袖工作服订做
    o compatriots in the Hong Kong SAR, the Macao SAR and Taiwan, tooverseas Chinese, as well as to people from all countries and regions aroundthe world.

    在贺辞中,习主席向全国各族人民,向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞,向海外侨胞,和世界各国各地区的人们致以新年的祝愿。

    Following aresome highlights:

    以下是1些亮点:

    President Xihailed China长安福特工作服
    ’s achievements in 2017 in his New Year Address, saying that Chinahas embarked on a journey to fully build a modern socialist country.

    习主席在新年贺辞中赞美了中国在2017年获得的成绩,他称中国开启了全面建设社会主义现代化国家新征程。

    As variousinitiatives to improve people’s livelihoods have been accelerated and theenvironment has steadily improv厦门富特诗服饰工作服
    ed, Chinese people have enjoyed a stronger senseof gain, of happiness and of security, Xi said, adding that China has marchedone significant step closer to completing the process of building a moderatelywell-off society in all aspects.

    习主席说道,各项民生事业加快发展,生态环境逐渐改良,人民大众有了更多取得感、幸福感、安全感。中国朝着实现全面建成小康社会目标又迈进了1大步。

    He highlightedthat there has been a steady flow of technological innovation and majorengineering feats in 2017, applauding the creative powers of the Chinesepeople.

    他强调,在2017年,科技创新、重大工程建设喜报频传,他为中国人民迸发出来的创造伟力喝彩!

    Xi said thatthe year of 2017 marked the 90th anniversary of the founding of the People’sLiberation Army, the 20th anniversary of Hong Kong’s return to the motherland,and the 80th anniversary of the beginning of nationwide war against Japaneseaggression. China also held a state memorial ceremony for the victims of theNanjing Massacre, Xi said.

    他表示,2017年,我们记念了中国人民解放军建军90周年,香港回归祖国20周年,全民族抗战爆发80周年。习主席说道,中国还为南京大屠杀死难者举行了国家公祭仪式。

    China hosted aseries of international summits and activities in 2017, includ惠州比亚迪工作服
    ing the Belt andRoad Forum for International Cooperation in Beijing, the ninth BRICS summit inXiamen and the Communist Party of China (CPC) in Dialogue with World PoliticalParties High-Level Meeting in Beijing, Xi reviewed.

    习主席回顾道,中国在2017年主办了几场多边外交活动,包括首届“1带1路”国际合作高峰论坛、金砖国家领导人厦门会晤、中国共产党与世界政党高层对话会等会议。

    He said healso attended some major multilateral meetings overseas and had many in-depthexchanges of views with relevant parties, adding that they all supported thejoint promotion of building a community of shared future for mankind to benefitpeople all over the world.

    他表示,他还参加了1些世界上的重要多边会议,同有关各方深入交换意见,大家都同意共同推动构建人类命运共同体,以造福世界各国人民。

    Xi vo中国大唐集团的工作服
    wed thatChina would resolutely carry out reform in 2018.

    习主席誓言,中国将在2018年坚定地推动改革。

    "We willtake the opportunity of celebrating the 40th anniversary of the reform andopening-up in 2018 to further carry out reform, as reform and opening-up is thepath we must take to make progress in contemporary China and to realize theChin徐州市工作服加工厂
    ese dream," Xi said.

    习主席说道:“2018年,我们将迎来改革开放40周年。改革开放是当代中国发展进步的必由之路,是实现中国梦的必由之路。我们要以庆祝改革开放40周年为契机,逢山开路,遇水架桥,将改革进行到底。”